laundry考研英语词汇解析,laundry在考研真题中的用法和例句 考研英语里的“laundry”,可不只是“洗衣服”那么简单! 嘿,各位考研路上的小伙伴们!不知道你们有没有在刷考研英语真题的时候,碰到过“laundry”这个词?是不是第一反应就是“洗衣服”?
如果你这么想,那可就错过了一大堆考点和得分点啦! 今天咱们就来深扒一下这个看似简单、实则暗藏玄机的考研高频词。相信我,看完这篇文章,你会对“laundry”有个全新的认识!

一、“laundry”的核心含义:不止是洗衣机旁的日常
先来个最基础的——没错,“laundry”最常见的意思就是“洗衣店”或者“要洗的衣物”。比如你妈喊你:“把laundry收拾一下!”指的就是那一堆待洗的衣服。 但在考研英语里,它可不会这么老实待在字面意思里。真题里经常玩“引申义”这套,这才是咱们要重点攻克的!
二、考研真题中的“laundry”玩法大揭秘
我翻遍了近十年的考研英语真题,发现“laundry”出现的场景大致可以分为三类,而且一类比一类“心机”:
1. 字面意思:基础款,但别掉以轻心
比如在讲日常生活、社会现象的文章里,它可能就是本本分分地指“洗衣服务”或“洗衣业”。但这时候你要留神的是上下文——考研阅读很少为了聊洗衣而聊洗衣,背后往往藏着社会经济、文化习惯的对比或批判。 记得关注公众号【研途灯火】哦,我们会定期推送这类“以小见大”的真题词汇精讲,帮你练就火眼金睛!

2. 引申为“琐事”、“杂务”:这才是高频考点!
这是考研英语最爱考的一层意思!“laundry”可以象征那些重复、枯燥、不得不做的日常琐事。 举个例子,真题里可能这样写:“The modern technology saves us from the daily laundry of housework.” 这里的“laundry”就不是指洗衣服,而是指像洗衣服一样繁琐的家务活。翻译成“现代科技将我们从日常繁琐的家务中解放出来”才到位。
3. 固定搭配里的“戏精”
air one‘s dirty laundry in public:这个短语绝了!直译是“在公开场合晾晒自己的脏衣服”,实际意思是“家丑外扬”、“公开私人问题”。在涉及隐私、社交媒体、公共人物行为的文章里,这个短语出场率很高。比如批评某个明星把家庭纠纷拿到网上炒作,就可能用到它。
a laundry list of...:重磅考点!这可能是“laundry”在考研里最有用的一个短语了。它不指“洗衣单”,而是指“一长串(通常枯燥、繁琐的)清单”。比如:“The report presented a laundry list of social problems.”(报告列举了一长串社会问题。
)记住,它常带有“冗长、令人厌烦”的轻微贬义。 关注【研途灯火】,后台回复“固定搭配”,可以获取我们整理的考研高频短语合集,像“laundry list”这种宝藏短语都在里面!
三、真题例句深度嚼碎
光说不练假把式,咱们直接上真题(或真题风格)例句,看看在具体语境里怎么理解:
例句1(引申义琐事):
“With the rise of smart home devices, many of the mental laundry that occupied our brains can now be automated.” 解析:这里的“mental laundry”太妙了!
显然不是“脑中的脏衣服”。它指的是那些占据我们大脑的、琐碎的、需要记住的日常事务(比如关煤气、定时充电)。智能家居让这些“精神琐事”自动化了。翻译时要灵活处理。

例句2(固定搭配家丑外扬):
“In the era of social media, celebrities find it increasingly difficult to avoid airing their dirty laundry in public, as every family conflict risks being exposed and magnified.” 解析:典型的社科类文章句子。
讨论社交媒体时代名人的隐私困境。“air their dirty laundry in public”精准描述了“私事公开化”的窘境。下次写作文谈到隐私话题,这个短语绝对加分!
例句3(固定搭配冗长清单):
“The manager came to the meeting with a laundry list of complaints about the new policy, which significantly prolonged the discussion without offering constructive solutions.” 解析:这是批评“无效抱怨”的绝佳句子。
“a laundry list of complaints”生动地描绘了抱怨之多、之琐碎,且隐含了“这些抱怨没什么建设性”的态度。写作中想表达“罗列一堆问题”,用它就比“a lot of”高级多了。 多积累这样的地道表达,你的阅读和写作才能有质的飞跃。
研途灯火的公众号里,每天都会拆解一个这样的真题金句,坚持看,语感自然来!
四、独家备考策略:如何让“laundry”为你加分?

1. 建立词汇网络:不要孤立记“laundry”。把它和“chore(杂务)”, “trivial(琐碎的)”, “household(家庭的)”, “privacy(隐私)”, “expose(暴露)”这些常在同一语境出现的词联系起来记。

2. 语境为王:在真题中遇到它,立刻问自己:这里是字面意思,还是引申义?是固定搭配的一部分吗?前后文在讨论什么核心话题(科技、社会、文化、心理)?
3. 主动输出:在写作中大胆、恰当地使用它的引申义和固定搭配。比如描述社会问题泛滥,就可以写“We are faced with a laundry list of environmental issues.” 瞬间提升表达档次。
4. 关注熟词生义:“laundry”是典型代表。考研英语有大量这种“熟悉的陌生人”。系统地整理它们,是冲刺高分的关键。我们【研途灯火】的“熟词僻义”专栏就是专门干这个的,帮你省下大量自己整理的时间。
五、关于“laundry”的QA时间
Q1:老师,考研翻译里遇到“laundry”真的翻译成“洗衣店”会不会扣分? A:那得看上下文!如果全文在讲都市生活服务,那可能就是字面意思。但如果上下文明显在讨论负担、琐事、隐私,你还翻成“洗衣店”,那肯定扣分。关键是判断语境,翻译成中文时可以选择“琐事”、“杂务”、“家务”等,让意思更通顺。
Q2:“a laundry list of”可以用在作文里吗?会不会不正式? A:完全可以用,而且很地道。它略带贬义,所以用在批评、指出问题的段落非常合适。比如指出问题的原因、列举不良现象等。用在正面描述时就不太合适了。 Q3:除了“laundry”,还有哪些类似的生活词汇有重要引申义?

A:太多了!比如“benchmark”(基准,引申为衡量标准)、“anchor”(锚,引申为支柱、固定点)、“cloud”(云,引申为网络存储或困境)、“virus”(病毒,引申为有害思想)。这些都是考研英语的“心头好”。想系统学习,记得常来看看【研途灯火】,我们为你准备好了全套攻略。
Q4:怎么判断一个词在考引申义?
A:两大信号:一是字面意思放句子里根本不通;二是这个词出现在谈论抽象话题(如社会、心理、科技发展)的句子里,而不是具体生活场景里。多读真题,这种敏感度自然就上来了。 好了,关于“laundry”的深度解析就先到这里。希望这篇文章像一座灯塔,帮你照亮了这个词在考研英语中的各种隐秘角落。
记住,在考研的词汇海洋里,每一个看似简单的词,都可能藏着通向高分的密码。 想要解锁更多这样的“词汇密码”吗?快关注 研途灯火 吧!我们不仅提供干货解析,还有真题带练、作文素材、备考心态指导……陪伴你走过考研的每一段路。在 研途灯火,我们相信,每一个挑灯夜读的你,终将光芒万丈!
备考路上,你从不孤单。研途灯火,一直在这里,为你点亮。
