历年中考英语真题及答案之语篇翻译(2023年长沙卷)
开心田螺
2026-01-19 16:36:05
0

The Great Wall of China, like the Pyramids of Egypt, the Taj Mahal in India and the Hanging Gardens of Babylon, is one of the great wonders of the world. 66. 它是世界上最长的城墙。

The Great Wall has a long history of more than 2,300 years. 67. It was rebuilt many times. It runs across North China like a huge dragon. It winds its way from west to east, across deserts, through mountains, till finally it reaches the sea. And it is quite tall and wide. There are no other man-made objects as big as this.

The Great Wall is unique (独特的). It is one of the symbols of China. 68. 有很多关于长城的故事。 For example, Meng Jiangnv Weeping over the Great Wall is a sad but touching love story. From the story, we learn that the Great Wall was made not only of stone and earth, but of flesh (肉) and blood.

69. The Great Wall is not just a wall. The walls were connected by a system (系统) of watch- towers. These were used not only to stop the enemy’s attack (攻击) but also to communicate with the capital by signal.

No trip to China is complete without visiting the Great Wall. 70. Today the Great Wall is a must-see. Its size and beauty will take your breath away. A tour to the Great Wall will give you a taste of China’s history and will provide you with the journey of a lifetime! Just as the Chinese saying goes, “He who doesn’t reach the Great Wall is not a true man.”

66. _______________________________

67. _______________________________

68. _______________________________

69. _______________________________

70. _______________________________

答案解析:

66. It is the longest wall in the world.

核心考点:形容词最高级的用法。“最长的”需用 long 的最高级 longest,且形容词最高级前必须加定冠词 the。句式结构:本句为“主语+系动词+表语”的简单句,指代长城用代词 it,对应系动词 is。

67. 它被重建过很多次。

核心考点:一般过去时的被动语态。was rebuilt 由“助动词 was + 动词过去分词 rebuilt”构成,翻译时必须体现“被”的被动含义。many times 译为“很多次”,准确体现动作的重复性;rebuild 意为“重建、重修”,注意其过去分词形式为 rebuilt,而非 rebuilded。

68. There are many stories about the Great Wall.

核心考点:there be 句型的用法。表示“某地有某物”需用 there be 结构,本句主语 many stories 为复数,因此be动词用 are。介词搭配:“关于长城的”译为 about the Great Wall,about 在此处表“关于”,符合语境;注意“长城”为专有名词,需大写首字母 the Great Wall。更多真题请微信搜索英语巴士小程序。

69. 长城不仅仅是一道城墙。

核心考点:否定副词 not just 的用法。not just 意为“不仅仅、不只是”,强调长城的意义远超“城墙”本身,不可直译为“不是一个墙”。词汇优化:第二个 wall 结合语境译为“城墙”更贴合文本主题,比直译“墙”更准确;The Great Wall 译为“长城”,为固定专有名词译法。

70. 如今,长城是一处必游之地。

核心考点:合成名词 must-see 的用法。must-see 为名词词性,意为“必看的事物”,结合长城的属性,译为“必看的景点。”最贴切。词汇理解:today 译为“如今”比“今天”更符合说明文的书面语境;句子为主系表结构,翻译时保持简洁通顺即可。

相关内容

热门资讯

霍尊前女友陈露晒报警回执 正式... (来源:现代快报) 6月13日,歌手霍尊前女友陈露晒报警回执并配文:“利用多家媒体跟水军对我多年的诋...
父母的痛苦,与你无关,不要牺牲... 和一个远房亲戚家的孩子聊天,他很苦闷:我知道父母很不容易,也拼尽全力希望我好,但是我就是总觉得很愧疚...
致广大考生高考后的一封信 致广大考生高考后 的一封信 亲爱的同学们: 披星戴月十二载,执笔逐梦终收官。恭喜大家顺利走完高考这段...
于东来再回应“薪酬争议”:10... 6月13日上午,胖东来创始人于东来再发文,回应近期关于薪酬的争议。 于东来个人账号截图 于东来表示...
高考志愿怎么填?3分钟看懂选大... 📍 地区——去哪儿上学很关键! 一线城市=实习机会多+资源炸裂,但生活成本也高;偏远地区≠没好学校,...
护航中考 共赴新程——中考前致... 中考加油 尊敬的家长朋友: 您好!中考在即,相信此刻的您,和孩子一样,心中既有期待也有忐忑。为帮助...
少儿绘本荐读|美好传递,快乐加... 树林里藏着能带来喜悦与惊喜的神奇礼物,小主角们在一次次探索、发现与收获的过程中慢慢懂得,当心中的美好...
6月14日:取消中考、初高中合... 近年来,受整体物价水平攀升的影响,个体培育成本显著增加。当前,教育支出已跃升为很多家庭消费结构中的重...
上海头部高校复旦、交大、同济、... 今年全国两会期间,“持续扩大优质本科教育招生规模”被明确写入国务院政府工作报告。国家发展改革委进一步...
世界杯-维尼修斯个人秀破门布努... 北京时间6月14日6点,2026年世界杯C组首轮,“五星”巴西在美国大都会人寿体育场对阵上届世界杯殿...