Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. Youshould write your answer on Answer Sheet 2.
遨游太空历来是中华民族的梦想。2003 年,神舟五号飞船发射成功,杨利伟成为第一个飞入太空的中国宇航员。2008 年,神舟七号升空,翟志刚成为中国历史上首位进行太空行走的宇航员。近年来,中国航天进入创新发展“快车道”,太空基础设施建设稳步推进,中国空间站于 2022 年全面建成。中国航天事业的迅速发展在中华民族的历史上写下了辉煌一页,也为人类文明进步做出了巨大贡献。未来,中国探索太空的脚步将迈得更稳、更远。
参考译文:
Exploring space has always been a dream of the Chinese nation. In 2003, the successful launch of the Shenzhou-5 spacecraft made Yang Liwei the first Chinese astronaut to travel into space. In 2008, Shenzhou-7 took off, and Zhai Zhigang became the first Chinese astronaut to conduct a spacewalk in Chinese history. In recent years, China's space industry has entered a "fast lane" of innovative development, with steady progress in space infrastructure construction. The China Space station was fully completed in 2022. The rapid development of China's space endeavors has written a glorious chapter in the history of the Chinese nation and made tremendous contributions to the progress of human civilization. In the future, China's footsteps in space exploration will be steadier and go farther.